Am Akragas
Das geklärte Wasser in den Händen,
an dem Mittag mit den weißen Brauen,
wird der Fluß die eigne Tiefe schauen
und zum letzten Mal die Dünen wenden,
mit geklärtem Wasser in den Händen.
Trägt der Wind aus Eukalyptushainen,
Blätter hochgestrichen, hauchbeschrieben,
wird der Fluß die tiefren Töne lieben.
Festen Anschlag von den Feuersteinen
trägt der Wind zu Eukalyptushainen.
Und geweiht vom Licht und stummen Bränden.
hält das Meer den alten Tempel offen,
wenn der Fluß, bis an den Quell getroffen,
mit geklärtem Wasser in den Händen
seine Weihen nimmt von stummen Bränden.
Αγαπημένη Bachmann, καημένη Bachmann. Κορίτσι του Κλαγκενφουρτ.
O Ακράγαντας, το Agrigento. Valle dei Templi. Η θάλασσα πιο μακρυά, που κρατάει τους αρχαίους Ναούς ανοιχτούς. Αυτό μας έβγαλε το μάτι. Κάποτε.
Να πάμε με την αδελφή μου. Κάποτε. Αυτό θέλω.
.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου